- Arap saçına dönmek - Anladıysam arap olayım - Madem ki Ermenisin istemeden vermelisin - Nerde bulsan bir Kürt iki sürt bir dürt - Ermeni gelini gibi kırıtmak - Çingene çalar Kürt oynar - Yunan dölü - Ne Şamın şekeri ne Arabın yüzü - Fransız kalmak - Çıfıt çarşısı - Kürt'e el verme kol ister yatmaya da yer ister
ve çocuk tekerlemesi olarak,
- Bir iki üçler Yaşasın Türkler, dört beş altı Polonya battı, yedi sekiz dokuz Almanlar domuz, on onbir oniki İtalya tilki, onüç ondört onbeş Ruslar kalleş, onaltı onyedi onsekiz geride kaldı portekiz.
...
Peki ya bu sözlere ne demeli? Bunlar da mı çok sevimli sözler? Kardeşçe yaşanmasıyla nasıl bir bağlantı kuruldu, anlamadım ben. Çocuk tekerlemeleriyle başlayıp o kadar alıştırılmışız ki altlarındaki ırkçı ötesi manayı da mı göremiyoruz artık. işte bu tespit olsun, tembihlenecek şeyi bulsam zaten yapmış olurdum...
yazdigim, yapilan tespitin gayet sevimli oldugunu tekrar ederek, sozlerin deil, vaktiyle uretilen bu sozlere gosterilen musemmanin, kardeslik oldugunu dusunuyorum ben. irkcilik ise iki tekerlemeden daha derin bi konu benim icin, hic giremicem..
İlkokul giden Hasan diye bir çocuk var ve sınıftaki Ayşegül isimli arkadaşıyla durmadan dalga geçiyor ve gururunu kıracak şeyler söylüyor. Şişko Ayşegül, Tombik Ayşegül, Ayşegül pis kokuyor, Tembel Ayşegül... Ayşegül ise bir şey söyleyemiyor çünkü söylemeye çalıştığında irice bir çocuk olan Hasan, kız demeden Ayşegüle ağzının payını veriyor. Ayşegül'ün o andan itibaren sesini çıkartamaması Hasan ile arkadaş olduğunu mu gösteriyor? Bu gösterilen müsemmaya kardeşlik mi denir?
hasan aslinda aysegulden hoslanior bence, ama cocuk tabi o zamanlar sacini cekerek, etegini havalandirip sucu lodosa yukleyerek gosteriyor bu sevgisini.. aysegulun de uurasilmak icten ice hosuna gidiyor bana oyle geliyor yoksa suphen mi var..
10 yorum:
yani?
ne demek ki şimdi bu. ben tespit edemedim..
bende ne demek bu?
cok sevimli bi soz bence, sivasta boyle derlermis.. daha kardesce yasaniordu sanirim o zmnlar, her lafin altinda bisi aramadan..
- Arap saçına dönmek
- Anladıysam arap olayım
- Madem ki Ermenisin istemeden vermelisin
- Nerde bulsan bir Kürt iki sürt bir dürt
- Ermeni gelini gibi kırıtmak
- Çingene çalar Kürt oynar
- Yunan dölü
- Ne Şamın şekeri ne Arabın yüzü
- Fransız kalmak
- Çıfıt çarşısı
- Kürt'e el verme kol ister yatmaya da yer ister
ve çocuk tekerlemesi olarak,
- Bir iki üçler Yaşasın Türkler, dört beş altı Polonya battı,
yedi sekiz dokuz Almanlar domuz, on onbir oniki İtalya tilki, onüç ondört onbeş Ruslar kalleş,
onaltı onyedi onsekiz geride kaldı portekiz.
...
Peki ya bu sözlere ne demeli? Bunlar da mı çok sevimli sözler? Kardeşçe yaşanmasıyla nasıl bir bağlantı kuruldu, anlamadım ben. Çocuk tekerlemeleriyle başlayıp o kadar alıştırılmışız ki altlarındaki ırkçı ötesi manayı da mı göremiyoruz artık. işte bu tespit olsun, tembihlenecek şeyi bulsam zaten yapmış olurdum...
yazdigim, yapilan tespitin gayet sevimli oldugunu tekrar ederek,
sozlerin deil, vaktiyle uretilen bu sozlere gosterilen musemmanin, kardeslik oldugunu dusunuyorum ben. irkcilik ise iki tekerlemeden daha derin bi konu benim icin, hic giremicem..
Tamam şöyle diyelim:
İlkokul giden Hasan diye bir çocuk var ve sınıftaki Ayşegül isimli arkadaşıyla durmadan dalga geçiyor ve gururunu kıracak şeyler söylüyor. Şişko Ayşegül, Tombik Ayşegül, Ayşegül pis kokuyor, Tembel Ayşegül... Ayşegül ise bir şey söyleyemiyor çünkü söylemeye çalıştığında irice bir çocuk olan Hasan, kız demeden Ayşegüle ağzının payını veriyor. Ayşegül'ün o andan itibaren sesini çıkartamaması Hasan ile arkadaş olduğunu mu gösteriyor? Bu gösterilen müsemmaya kardeşlik mi denir?
hasan aslinda aysegulden hoslanior bence, ama cocuk tabi o zamanlar sacini cekerek, etegini havalandirip sucu lodosa yukleyerek gosteriyor bu sevgisini.. aysegulun de uurasilmak icten ice hosuna gidiyor bana oyle geliyor yoksa suphen mi var..
gonuşmayın len! höhöy
kürt diince ne geriliyo ortam. ben de bunu tespit ettim.
Yorum Gönder