19 Mart 2008 Çarşamba

tespit_imla

benim zamanımda özel isimlere eklendiğinde çekim ekleri yazarken sertleşmeye uğramıyodu, okunurken uğruyodu.
şimdi ya benim zamanım diye bişey var ve dil kuralları bile değişim göstermiş, ya da hiç bi yazar, çevirmen, gazeteci, blogcu vb. ve benzemeyi bu kuralı bilmiyo.
örneğin, okuduğumuzu anladık mı cevap verelim, çünkü terim anlamlarından emin değilim.. ahmet'den kalem istedim, vermedi. ahmet'ten kalem istedim, vermedi.
gibi..

4 yorum:

sebnem dedi ki...

pek sevmediğim bir kurum olmasına rağmen böyle durumlarda mecburen danıştığımız tdk'ya hemen bakıverdim. bakınız şöyle demiş:

"Kişi adları, soyadları ve takma adlar: Atatürk’üm, Fatih Sultan Mehmet’e, Muhibbi’nin, Gül Baba’ya, Sultan Ana’nın, Yurdakul’dan, Kâzım Karabekir’i, Yunus Emre’yi, Ziya Gökalp’tan, Refik Halit Karay’mış, Ahmet Cevat Emre’dir, Namık Kemal’se."

Aradaki "Ziya Gökalp’tan" örneği kafamızın karışıklığını gideriyor gibi. Evet, yaşlıyız, imla kuralları bile değişiyor.. gerçi onlar hep değişiyor..

enola is gay dedi ki...

adilere bak..

teşekkür ederim.

ayrıyeten 'namık kemal'se' ve 'namık kemal ise' şimdi beni yeni bi kafa karışıklığına sürükledi.

evren dedi ki...

bu vesileyle ilkokul travmalarımızı geri getiren "fıstıkçı şahap" gibi geri ışınlama düğmelerine selam etmek istiyorum :))

yok dedi ki...

gelişim mi oluyor bu şimdi?